TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:34:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第三十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập ngũ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處種 bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ sơ trì du già xứ chủng 姓品第一 tính phẩm đệ nhất 如是已說獨覺地。云何菩薩地。嗢拕南曰。 như thị dĩ thuyết độc giác địa 。vân hà  Bồ Tát địa 。ốt tha Nam viết 。  初持次相分  增上意樂住  sơ trì thứ tướng phân   tăng thượng ý lạc trụ/trú  生攝受地行  建立最為後  sanh nhiếp thọ địa hạnh/hành/hàng   kiến lập tối vi/vì/vị hậu 有十法具攝大乘菩薩道及果。何等為十。 hữu thập pháp cụ nhiếp Đại thừa Bồ Tát đạo cập quả 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者持。二者相。三者分。四者增上意樂。 nhất giả trì 。nhị giả tướng 。tam giả phần 。tứ giả tăng thượng ý lạc 。 五者住。六者生。七者攝受。八者地。九者行。 ngũ giả trụ/trú 。lục giả sanh 。thất giả nhiếp thọ 。bát giả địa 。cửu giả hạnh/hành/hàng 。 十者建立。 云何名持。 thập giả kiến lập 。 vân hà danh trì 。 謂諸菩薩自乘種姓最初發心。及以一切菩提分法。是名為持。 vị chư Bồ-tát tự thừa chủng tính tối sơ phát tâm 。cập dĩ nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。thị danh vi/vì/vị trì 。 何以故。以諸菩薩自乘種姓。 hà dĩ cố 。dĩ chư Bồ-tát tự thừa chủng tính 。 為所依止故為建立故。有所堪任有大勢力。 vi/vì/vị sở y chỉ cố vi/vì/vị kiến lập cố 。hữu sở kham nhâm hữu đại thế lực 。 能證無上正等菩提。是故說彼自乘種姓。 năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thị cố thuyết bỉ tự thừa chủng tính 。 為諸菩薩堪任性持。以諸菩薩最初發心。 vi/vì/vị chư Bồ-tát kham nhâm tánh trì 。dĩ chư Bồ-tát tối sơ phát tâm 。 為所依止為建立故。於施戒忍精進靜慮慧。 vi/vì/vị sở y chỉ vi/vì/vị kiến lập cố 。ư thí giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự tuệ 。 於六波羅蜜多。於福德資糧智慧資糧。 ư lục Ba-la-mật-đa 。ư phước đức tư lương trí tuệ tư lương 。 於一切菩提分法。能勤修學。是故說彼最初發心。 ư nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。năng cần tu học 。thị cố thuyết bỉ tối sơ phát tâm 。 為諸菩薩行加行持。以諸菩薩一切所行菩提分法。 vi/vì/vị chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng gia hạnh/hành/hàng trì 。dĩ chư Bồ-tát nhất thiết sở hạnh/hành/hàng   Bồ-đề phần Pháp 。 為所依止為建立故。圓滿無上正等菩提。 vi/vì/vị sở y chỉ vi/vì/vị kiến lập cố 。viên mãn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是故說彼一切所行菩提分法。 thị cố thuyết bỉ nhất thiết sở hạnh/hành/hàng   Bồ-đề phần Pháp 。 為所圓滿大菩提持。住無種姓補特伽羅無種姓故。 vi/vì/vị sở viên mãn Đại bồ-đề trì 。trụ vô chủng tính Bổ-đặc-già-la vô chủng tính cố 。 雖有發心及行加行為所依止。 tuy hữu phát tâm cập hạnh/hành/hàng gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sở y chỉ 。 定不堪任圓滿無上正等菩提。 định bất kham nhâm viên mãn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 由此道理雖未發心未修菩薩所行加行。 do thử đạo lý tuy vị phát tâm vị tu Bồ Tát sở hạnh gia hạnh/hành/hàng 。 若有種姓當知望彼而得名持。又住種姓補特伽羅。 nhược hữu chủng tính đương tri vọng bỉ nhi đắc danh trì 。hựu trụ chủng tính Bổ-đặc-già-la 。 若不發心不修菩薩所行加行雖有堪任而 nhược/nhã bất phát tâm bất tu Bồ Tát sở hạnh gia hạnh/hành/hàng tuy hữu kham nhâm nhi 不速證無上菩提。與此相違當知速證。 bất tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。dữ thử tướng vi đương tri tốc chứng 。 又此種姓已說名持。亦名為助亦名為因。 hựu thử chủng tính dĩ thuyết danh trì 。diệc danh vi trợ diệc danh vi nhân 。 亦名為依亦名階級。 diệc danh vi y diệc danh giai cấp 。 亦名前導亦名舍宅。如說種姓最初發心。 diệc danh tiền đạo diệc danh xá trạch 。như thuyết chủng tính tối sơ phát tâm 。 所行加行應知亦爾。 sở hạnh gia hạnh/hành/hàng ứng tri diệc nhĩ 。 云何種姓。謂略有二種。一本性住種姓。 vân hà chủng tính 。vị lược hữu nhị chủng 。nhất bản tánh trụ chủng tính 。 二習所成種姓。本性住種姓者。 nhị tập sở thành chủng tính 。bản tánh trụ chủng tính giả 。 謂諸菩薩六處殊勝有如是相。 vị chư Bồ-tát lục xứ thù thắng hữu như thị tướng 。 從無始世展轉傳來法爾所得。 tùng vô thủy thế triển chuyển truyền lai Pháp nhĩ sở đắc 。 是名本性住種姓習所成種姓者。 thị danh bản tánh trụ chủng tính tập sở thành chủng tính giả 。 謂先串習善根所得是名習所成種姓。此中義意二種皆取。 vị tiên xuyến tập thiện căn sở đắc thị danh tập sở thành chủng tính 。thử trung nghĩa ý nhị chủng giai thủ 。 又此種姓亦名種子亦名為界亦名為性。 hựu thử chủng tính diệc danh chủng tử diệc danh vi giới diệc danh vi tánh 。 又此種姓未習成果說名為細。 hựu thử chủng tính vị tập thành quả thuyết danh vi tế 。 未有果故已習成果說名為麁。與果俱故。 vị hữu quả cố dĩ tập thành quả thuyết danh vi thô 。dữ quả câu cố 。 若諸菩薩成就種姓。尚過一切聲聞獨覺。 nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu chủng tính 。thượng quá/qua nhất thiết thanh văn độc giác 。 何況其餘一切有情。當知種姓無上最勝。何以故。 hà huống kỳ dư nhất thiết hữu tình 。đương tri chủng tính vô thượng tối thắng 。hà dĩ cố 。 略有二種淨。一煩惱障淨。二所知障淨。 lược hữu nhị chủng tịnh 。nhất phiền não chướng tịnh 。nhị sở tri chướng tịnh 。 一切聲聞獨覺種姓。唯能當證煩惱障淨。 nhất thiết thanh văn độc giác chủng tính 。duy năng đương chứng phiền não chướng tịnh 。 不能當證所知障淨。菩薩種姓亦能當證煩惱障淨。 bất năng đương chứng sở tri chướng tịnh 。Bồ Tát chủng tính diệc năng đương chứng phiền não chướng tịnh 。 亦能當證所知障淨。 diệc năng đương chứng sở tri chướng tịnh 。 是故說言望彼一切無上最勝。復由四事。 thị cố thuyết ngôn vọng bỉ nhất thiết vô thượng tối thắng 。phục do tứ sự 。 當知菩薩勝於一切聲聞獨覺。何等為四。一者根勝。 đương tri Bồ Tát thắng ư nhất thiết thanh văn độc giác 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả căn thắng 。 二者行勝。三者善巧勝。四者果勝。言根勝者。 nhị giả hạnh/hành/hàng thắng 。tam giả thiện xảo thắng 。tứ giả quả thắng 。ngôn căn thắng giả 。 謂諸菩薩本性利根獨覺中根聲聞軟根。 vị chư Bồ-tát bổn tánh lợi căn độc giác trung căn Thanh văn nhuyễn căn 。 是名根勝。言行勝者。 thị danh căn thắng 。ngôn hạnh/hành/hàng thắng giả 。 謂諸菩薩亦能自利亦能利他。利益安樂無量眾生。 vị chư Bồ-tát diệc năng tự lợi diệc năng lợi tha 。lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh 。 哀愍世間令諸天人獲得勝義利益安樂。聲聞獨覺唯行自利。 ai mẩn thế gian lệnh chư Thiên Nhân hoạch đắc thắng nghĩa lợi ích an lạc 。thanh văn độc giác duy hạnh/hành/hàng tự lợi 。 是名行勝善巧勝者。 thị danh hạnh/hành/hàng thắng thiện xảo thắng giả 。 聲聞獨覺於蘊界處緣起處非處中能修善巧。 thanh văn độc giác ư uẩn giới xứ duyên khởi xứ phi xứ trung năng tu thiện xảo 。 菩薩於此及於其餘一切明處能修善巧。是名善巧勝。 Bồ Tát ư thử cập ư kỳ dư nhất thiết minh xứ năng tu thiện xảo 。thị danh thiện xảo thắng 。 言果勝者。聲聞能證聲聞菩提。 ngôn quả thắng giả 。Thanh văn năng chứng Thanh văn Bồ-đề 。 獨覺能證獨覺菩提。菩薩能證阿耨多羅三藐三菩提。 độc giác năng chứng độc giác Bồ-đề 。Bồ Tát năng chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是名果勝。 thị danh quả thắng 。 又諸菩薩有六波羅蜜多種姓相。 hựu chư Bồ-tát hữu lục Ba-la-mật-đa chủng tính tướng 。 由此相故令他了知真是菩薩。 do thử tướng cố lệnh tha liễu tri chân thị Bồ Tát 。 謂施波羅蜜多種姓相。 vị thí Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。 戒忍精進靜慮慧波羅蜜多種姓相。云何菩薩施波羅蜜多種姓相。 giới nhẫn tinh tấn tĩnh lự tuệ Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。vân hà Bồ Tát thí Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。 謂諸菩薩本性樂施於諸現有堪所施物。 vị chư Bồ-tát bổn tánh lạc thí ư chư hiện hữu kham sở thí vật 。 恒常無間性能於他平等分布。 hằng thường Vô gián tánh năng ư tha bình đẳng phân bố 。 心喜施與意無追悔。施物雖少而能均布。 tâm hỉ thí dữ ý vô truy hối 。thí vật tuy thiểu nhi năng quân bố 。 惠施廣大而非狹小無所惠施深懷慚恥。 huệ thí quảng đại nhi phi hiệp tiểu vô sở huệ thí thâm hoài tàm sỉ 。 常好為他讚施勸施。見能施者心懷喜悅。 thường hảo vi/vì/vị tha tán thí khuyến thí 。kiến năng thí giả tâm hoài hỉ duyệt 。 於諸尊重耆宿福田應供養者。從座而起恭敬奉施。 ư chư tôn trọng kì tú phước điền Ứng-Cúng dưỡng giả 。tùng tọa nhi khởi cung kính phụng thí 。 於其彼彼此世他世有情無罪利益事中。 ư kỳ bỉ bỉ thử thế tha thế hữu tình vô tội lợi ích sự trung 。 若請不請如理為說。若諸有情怖於王賊及水火等。 nhược/nhã thỉnh bất thỉnh như lý vi/vì/vị thuyết 。nhược/nhã chư hữu tình bố/phố ư vương tặc cập thủy hỏa đẳng 。 施以無畏。能於種種常極怖中隨力濟拔。 thí dĩ vô úy 。năng ư chủng chủng thường cực bố/phố trung tùy lực tế bạt 。 受他寄物未嘗差違。若負他債終不抵誑。 thọ/thụ tha kí vật vị thường sái vi 。nhược/nhã phụ tha trái chung bất để cuống 。 於共財所亦無欺罔。 ư cọng tài sở diệc vô khi võng 。 於其種種末尼真珠琉璃螺貝壁玉珊瑚金銀等寶資生具中心 ư kỳ chủng chủng mạt ni trân châu lưu ly loa bối bích ngọc san hô kim ngân đẳng bảo tư sanh cụ trung tâm 迷倒者。能正開悟尚不令他欺罔於彼。 mê đảo giả 。năng chánh khai ngộ thượng bất lệnh tha khi võng ư bỉ 。 況當自為。其性好樂廣大財位。 huống đương tự vi/vì/vị 。kỳ tánh hảo lạc/nhạc quảng đại tài vị 。 於彼一切廣大資財心好受用。樂大事業非狹小門。 ư bỉ nhất thiết quảng đại tư tài tâm hảo thọ dụng 。lạc/nhạc Đại sự nghiệp phi hiệp tiểu môn 。 於諸世間酒色博戲歌舞倡伎種種變現耽著事 ư chư thế gian tửu sắc bác hí ca vũ xướng kỹ chủng chủng biến hiện đam trước sự 中。速疾厭捨深生慚愧。 trung 。tốc tật yếm xả thâm sanh tàm quý 。 得大財寶尚不貪著。何況小利。 đắc Đại tài bảo thượng bất tham trước 。hà huống tiểu lợi 。 如是等類當知名為菩薩施波羅蜜多種姓相。 như thị đẳng loại đương tri danh vi Bồ Tát thí Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。 云何菩薩戒波羅蜜多種姓相。謂諸菩薩本性成就軟品不善。 vân hà Bồ Tát giới Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。vị chư Bồ-tát bổn tánh thành tựu nhuyễn phẩm bất thiện 。 身語意業不極暴惡。於諸有情不極損惱。 thân ngữ ý nghiệp bất cực bạo ác 。ư chư hữu tình bất cực tổn não 。 雖作惡業速疾能悔。常行恥愧不生歡喜。 tuy tác ác nghiệp tốc tật năng hối 。thường hạnh/hành/hàng sỉ quý bất sanh hoan hỉ 。 不以刀杖手塊等事惱害有情。 bất dĩ đao trượng thủ khối đẳng sự não hại hữu tình 。 於諸眾生性常慈愛。於所應敬時起奉迎。 ư chư chúng sanh tánh thường từ ái 。ư sở ưng kính thời khởi phụng nghênh 。 合掌問訊現前禮拜修和敬業。所作機捷非為愚鈍。 hợp chưởng vấn tấn hiện tiền lễ bái tu hòa kính nghiệp 。sở tác ky tiệp phi vi/vì/vị ngu độn 。 善順他心。常先含笑舒顏平視。 thiện thuận tha tâm 。thường tiên hàm tiếu thư nhan bình thị 。 遠離顰蹙先言問訊。於恩有情。知恩知報。 viễn ly tần túc tiên ngôn vấn tấn 。ư ân hữu tình 。tri ân tri báo 。 於來求者常行質直。不以諂誑而推謝之。 ư lai cầu giả thường hạnh/hành/hàng chất trực 。bất dĩ siểm cuống nhi thôi tạ chi 。 如法求財不以非法不以卒暴。 như pháp cầu tài bất dĩ phi pháp bất dĩ tốt bạo 。 性常喜樂修諸福業。於他修福尚能獎助。況不自為。 tánh thường thiện lạc tu chư phước nghiệp 。ư tha tu phước thượng năng tưởng trợ 。huống bất tự vi/vì/vị 。 若見若聞他所受苦。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn tha sở thọ khổ 。 所謂殺縛割截捶打訶毀迫脅。於是等苦過於自受。重於法受。 sở vị sát phược cát tiệt chúy đả ha hủy bách hiếp 。ư thị đẳng khổ quá/qua ư tự thọ 。trọng ư pháp thụ 。 及重後世。於少罪中尚深見怖。何況多罪。 cập trọng hậu thế 。ư thiểu tội trung thượng thâm kiến bố/phố 。hà huống đa tội 。 於他種種所應作事。 ư tha chủng chủng sở ưng tác sự 。 所謂商農放牧事王書印算數。善和諍訟。追求財寶。守護儲積。 sở vị thương nông phóng mục sự vương thư ấn toán số 。thiện hòa tranh tụng 。truy cầu tài bảo 。thủ hộ 儲tích 。 方便出息。及以捨施。婚姻集會。於是一切如法事中。 phương tiện xuất tức 。cập dĩ xả thí 。hôn nhân tập hội 。ư thị nhất thiết như pháp sự trung 。 悉與同事。於他種種鬪訟諍競。 tất dữ đồng sự 。ư tha chủng chủng đấu tụng tránh cạnh 。 或餘所有互相惱害。能令自他無義無益受諸苦惱。 hoặc dư sở hữu hỗ tương não hại 。năng lệnh tự tha vô nghĩa vô ích thọ chư khổ não 。 如是一切非法事中不與同事。 như thị nhất thiết phi pháp sự trung bất dữ đồng sự 。 善能制止所不應作謂十種惡不善業道。 thiện năng chế chỉ sở bất ưng tác vị thập chủng ác bất thiện nghiệp đạo 。 不違他命善順於他同忍同戒。於他事業隨彼所欲。 bất vi tha mạng thiện thuận ư tha đồng nhẫn đồng giới 。ư tha sự nghiệp tùy bỉ sở dục 。 廢己所作而為成辦。其心溫潤其心純淨。 phế kỷ sở tác nhi vi thành biện/bạn 。kỳ tâm ôn nhuận kỳ tâm thuần tịnh 。 恚心害心不久相續。隨生隨捨起賢善心。 khuể tâm hại tâm bất cửu tướng tục 。tùy sanh tùy xả khởi hiền thiện tâm 。 尊重實語不誑惑他。不離他親。 tôn trọng thật ngữ bất cuống hoặc tha 。bất ly tha thân 。 亦不好樂不輕爾說無義無利不相應語言。 diệc bất hảo lạc/nhạc bất khinh nhĩ thuyết vô nghĩa vô lợi bất tướng ứng ngữ ngôn 。 常柔軟無有麁獷。於己僮僕尚無苦言。 thường nhu nhuyễn vô hữu thô quánh 。ư kỷ đồng bộc thượng vô khổ ngôn 。 況於他所敬愛有德。如實讚彼。 huống ư tha sở kính ái hữu đức 。như thật tán bỉ 。 如是等類當知名為菩薩戒波羅蜜多種姓相。 như thị đẳng loại đương tri danh vi Bồ Tát giới Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。 云何菩薩忍波羅蜜多種姓相。謂諸菩薩性。 vân hà Bồ Tát nhẫn Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。vị chư Bồ-tát tánh 。 於他所遭不饒益。無恚害心亦不反報。 ư tha sở tao bất nhiêu ích 。vô khuể hại tâm diệc bất phản báo 。 若他諫謝速能納受。終不結恨不久懷怨。 nhược/nhã tha gián tạ tốc năng nạp thọ 。chung bất kết hận bất cửu hoài oán 。 如是等類當知名為菩薩忍波羅蜜多種姓相。 như thị đẳng loại đương tri danh vi Bồ Tát nhẫn Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。 云何菩薩精進波羅蜜多種姓相。謂諸菩薩性。 vân hà Bồ Tát tinh tấn Ba-la-mật-đa chủng tính tướng 。vị chư Bồ-tát tánh 。 自翹勤夙興晚寐不深耽樂睡眠倚樂。 tự kiều cần túc hưng vãn mị bất thâm đam lạc/nhạc thụy miên ỷ lạc/nhạc 。 於所作事勇決樂為不生懈怠。思擇方便要令究竟。 ư sở tác sự dũng quyết lạc/nhạc vi ất sanh giải đãi 。tư trạch phương tiện yếu lệnh cứu cánh 。 凡所施為一切事業堅固決定。 phàm sở thí vi/vì/vị nhất thiết sự nghiệp kiên cố quyết định 。 若未皆作未皆究竟。終不中間懈廢退屈。 nhược/nhã vị giai tác vị giai cứu cánh 。chung bất trung gian giải phế thoái khuất 。 於諸廣大第一義中心無怯弱。不自輕蔑發勇猛心。 ư chư quảng đại đệ nhất nghĩa trung tâm vô khiếp nhược 。bất tự khinh miệt phát dũng mãnh tâm 。 我今有力能證於彼。 ngã kim hữu lực năng chứng ư bỉ 。 或入大眾或與他人共相擊論。 hoặc nhập Đại chúng hoặc dữ tha nhân cộng tướng kích luận 。 或餘種種難行事業皆無畏憚能引義利。大事務中尚無深倦。何況小事。 hoặc dư chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng sự nghiệp giai vô úy đạn năng dẫn nghĩa lợi 。Đại sự vụ trung thượng vô thâm quyện 。hà huống tiểu sự 。 如是等類當知名為菩薩精進波羅蜜多種姓相。 như thị đẳng loại đương tri danh vi Bồ Tát tinh tấn Ba-la-mật-đa chủng tính tướng 。 云何菩薩靜慮波羅蜜多種姓相。 vân hà Bồ Tát tĩnh lự Ba-la-mật-đa chủng tính tướng 。 謂諸菩薩性。於法義能審思惟無多散亂。 vị chư Bồ-tát tánh 。ư pháp nghĩa năng thẩm tư duy vô đa tán loạn 。 若見若聞阿練若處山巖林藪邊際。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn a-luyện-nhã xứ/xử sơn nham lâm tẩu biên tế 。 臥具人不狎習離惡眾生。隨順宴默。便生是念。 ngọa cụ nhân bất hiệp tập ly ác chúng sanh 。tùy thuận yến mặc 。tiện sanh thị niệm 。 是處安樂出離遠離。常於出離及遠離所深生愛慕。 thị xứ an lạc xuất ly viễn ly 。thường ư xuất ly cập viễn ly sở thâm sanh ái mộ 。 性薄煩惱諸蓋輕微麁重羸弱至遠離處思量自 tánh bạc phiền não chư cái khinh vi thô trọng luy nhược chí viễn ly xứ/xử tư lượng tự 義。心不極為諸惡尋思之所纏擾。 nghĩa 。tâm bất cực vi/vì/vị chư ác tầm tư chi sở triền nhiễu 。 於其怨品尚能速疾安住慈心。況於親品及中庸品。 ư kỳ oán phẩm thượng năng tốc tật an trụ từ tâm 。huống ư thân phẩm cập trung dung phẩm 。 若見若聞有苦眾生為種種苦之所逼惱。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn hữu khổ chúng sanh vi/vì/vị chủng chủng khổ chi sở bức não 。 起大悲心。於彼眾生隨能隨力。 khởi đại bi tâm 。ư bỉ chúng sanh tùy năng tùy lực 。 方便拔濟令離眾苦。於諸眾生性自樂施利益安樂。 phương tiện bạt tế lệnh ly chúng khổ 。ư chư chúng sanh tánh tự lạc thí lợi ích an lạc 。 親屬衰亡喪失財寶殺縛禁閉。 thân chúc suy vong tang thất tài bảo sát phược cấm bế 。 及驅擯等諸苦難中悉能安忍。 cập khu bấn đẳng chư khổ nạn trung tất năng an nhẫn 。 其性聰敏於法能受能持能思成就念力。於久所作所說事中。 kỳ tánh thông mẫn ư Pháp năng thọ năng trì năng tư thành tựu niệm lực 。ư cửu sở tác sở thuyết sự trung 。 能自記憶亦令他憶。 năng tự kí ức diệc lệnh tha ức 。 如是等類當知名為菩薩靜慮波羅蜜多種姓相。 như thị đẳng loại đương tri danh vi Bồ Tát tĩnh lự Ba-la-mật-đa chủng tính tướng 。 云何菩薩慧波羅蜜多種姓相。謂諸菩薩成俱生慧。 vân hà Bồ Tát tuệ Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。vị chư Bồ-tát thành câu sanh tuệ 。 能入一切明處境界。 năng nhập nhất thiết minh xứ cảnh giới 。 性不頑鈍性不微昧性不愚癡。遍於彼彼離放逸處有力思擇。 tánh bất ngoan độn tánh bất vi muội tánh bất ngu si 。biến ư bỉ bỉ ly phóng dật xứ/xử hữu lực tư trạch 。 如是等類當知名為菩薩慧波羅蜜多種姓相。 như thị đẳng loại đương tri danh vi Bồ Tát tuệ Ba-la-mật đa chủng tính tướng 。 應知是名能比菩薩種姓麁相。 ứng tri thị danh năng bỉ Bồ Tát chủng tính thô tướng 。 決定實義唯佛世尊究竟現見。 quyết định thật nghĩa duy Phật Thế tôn cứu cánh hiện kiến 。 由諸菩薩所有種姓性與如是功德相應。 do chư Bồ-tát sở hữu chủng tính tánh dữ như thị công đức tướng ứng 。 成就賢善諸白淨法。 thành tựu hiền thiện chư bạch tịnh Pháp 。 是故能與難得最勝不可思議無動無上如來果位。 thị cố năng dữ nan đắc tối thắng bất khả tư nghị vô động vô thượng Như Lai quả vị 。 為證得因應正道理。 餘不應理種姓菩薩。 vi/vì/vị chứng đắc nhân ưng chánh đạo lý 。 dư bất ưng lý chủng tính Bồ Tát 。 乃至未為白法相違四隨煩惱。 nãi chí vị vi/vì/vị bạch Pháp tướng vi tứ tùy phiền não 。 若具不具之所染污性與如是白法相應。 nhược/nhã cụ bất cụ chi sở nhiễm ô tánh dữ như thị bạch pháp tướng ứng 。 若被染污如是白法皆不顯現。或於一時生諸惡趣。 nhược/nhã bị nhiễm ô như thị bạch pháp giai bất hiển hiện 。hoặc ư nhất thời sanh chư ác thú 。  菩薩雖生諸惡趣中。  Bồ Tát tuy sanh chư ác thú trung 。 由種姓力應知與餘生惡趣者有大差別。謂彼菩薩久處生死。 do chủng tính lực ứng tri dữ dư sanh ác thú giả hữu đại sai biệt 。vị bỉ Bồ Tát cửu xứ/xử sanh tử 。 或時時間生諸惡趣。雖暫生彼速能解脫。 hoặc thời thời gian sanh chư ác thú 。tuy tạm sanh bỉ tốc năng giải thoát 。 雖在惡趣而不受於猛利苦受。如餘有情生惡趣者。 tuy tại ác thú nhi bất thọ/thụ ư mãnh lợi khổ thọ 。như dư hữu tình sanh ác thú giả 。 雖觸微苦而能發生增上厭離。 tuy xúc vi khổ nhi năng phát sanh tăng thượng yếm ly 。 於生惡趣受苦有情深起悲心。如是等事皆由種姓。 ư sanh ác thú thọ khổ hữu tình thâm khởi bi tâm 。như thị đẳng sự giai do chủng tính 。 佛大悲因之所熏發。 Phật đại bi nhân chi sở huân phát 。 是故當知種姓菩薩雖生惡趣。 thị cố đương tri chủng tính Bồ Tát tuy sanh ác thú 。 然與其餘生惡趣者有大差別。 nhiên dữ kỳ dư sanh ác thú giả hữu đại sai biệt 。  何等名為種姓菩薩白法相違四隨煩惱。謂放逸者由先串習諸煩惱故。  hà đẳng danh vi chủng tính Bồ Tát bạch Pháp tướng vi tứ tùy phiền não 。vị phóng dật giả do tiên xuyến tập chư phiền não cố 。 性成猛利長時煩惱。是名第一隨煩惱姓。 tánh thành mãnh lợi trường/trưởng thời phiền não 。thị danh đệ nhất tùy phiền não tính 。 又愚癡者不善巧者依附惡友。 hựu ngu si giả bất thiện xảo giả y phụ ác hữu 。 是名第二隨煩惱性。 thị danh đệ nhị tùy phiền não tánh 。 又為尊長夫主王賊及怨敵等所拘逼者。不得自在其心迷亂。 hựu vi/vì/vị tôn trường/trưởng phu chủ vương tặc cập oán địch đẳng sở câu bức giả 。bất đắc tự tại kỳ tâm mê loạn 。 是名第三隨煩惱性。又資生具有匱乏者顧戀身命。 thị danh đệ tam tùy phiền não tánh 。hựu tư sanh cụ hữu quỹ phạp giả cố luyến thân mạng 。 是名第四隨煩惱性。 thị danh đệ tứ tùy phiền não tánh 。 又諸菩薩雖具種姓。 hựu chư Bồ-tát tuy cụ chủng tính 。 由四因緣不能速證阿耨多羅三藐三菩提。何等為四。 do tứ nhân duyên bất năng tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 謂諸菩薩先未值遇諸佛菩薩真善知識為說菩提 vị chư Bồ-tát tiên vị trực ngộ chư Phật Bồ-tát chân thiện tri thức vi/vì/vị thuyết Bồ-đề 無顛倒道。如是名為第一因緣。 vô điên đảo đạo 。như thị danh vi/vì/vị đệ nhất nhân duyên 。 又諸菩薩雖遇善友為說正道。 hựu chư Bồ-tát tuy ngộ thiện hữu vi/vì/vị thuyết chánh đạo 。 而顛倒執於諸菩薩正所學中顛倒修學。如是名為第二因緣。 nhi điên đảo chấp ư chư Bồ-tát chánh sở học trung điên đảo tu học 。như thị danh vi/vì/vị đệ nhị nhân duyên 。 又諸菩薩雖遇善友為說正道。 hựu chư Bồ-tát tuy ngộ thiện hữu vi/vì/vị thuyết chánh đạo 。 於諸菩薩正所學中無倒修學。 ư chư Bồ-tát chánh sở học trung vô đảo tu học 。 而於加行方便慢緩懈怠嬾惰。不成勇猛熾然精進。 nhi ư gia hạnh/hành/hàng phương tiện mạn hoãn giải đãi lãn nọa 。bất thành dũng mãnh sí nhiên tinh tấn 。 如是名為第三因緣。又諸菩薩雖遇善友為說正道。 như thị danh vi/vì/vị đệ tam nhân duyên 。hựu chư Bồ-tát tuy ngộ thiện hữu vi/vì/vị thuyết chánh đạo 。 於諸菩薩正所學中無倒修學。 ư chư Bồ-tát chánh sở học trung vô đảo tu học 。 亦於加行勇猛精進。然諸善根猶未成熟。 diệc ư gia hạnh/hành/hàng dũng mãnh tinh tấn 。nhiên chư thiện căn do vị thành thục 。 菩提資糧未得圓滿。未於長時積習所有菩提分法。 Bồ-đề tư lương vị đắc viên mãn 。vị ư trường/trưởng thời tích tập sở hữu   Bồ-đề phần Pháp 。 如是名為第四因緣。如是菩薩雖有種姓。 như thị danh vi/vì/vị đệ tứ nhân duyên 。như thị Bồ Tát tuy hữu chủng tính 。 因緣闕故不能速證無上菩提。 nhân duyên khuyết cố bất năng tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。 若具因緣便能速證。若無種姓補特伽羅。 nhược/nhã cụ nhân duyên tiện năng tốc chứng 。nhược/nhã vô chủng tính Bổ-đặc-già-la 。 雖有一切一切一切種當知決定不證菩提。 tuy hữu nhất thiết nhất thiết nhất thiết chủng đương tri quyết định bất chứng Bồ-đề 。    本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處    bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ sơ trì du già xứ    發心品第二    phát tâm phẩm đệ nhị 復次菩薩最初發心於諸菩薩所有正願。 phục thứ Bồ Tát tối sơ phát tâm ư chư Bồ-tát sở hữu chánh nguyện 。 是初正願普能攝受其餘正願。 thị sơ chánh nguyện phổ năng nhiếp thọ kỳ dư chánh nguyện 。 是故發心以初正願為其自性。 thị cố phát tâm dĩ sơ chánh nguyện vi/vì/vị kỳ tự tánh 。  又諸菩薩起正願心求菩提時。發如是心說如是言。  hựu chư Bồ-tát khởi chánh nguyện tâm cầu Bồ-đề thời 。phát như thị tâm thuyết như thị ngôn 。 願我決定當證無上正等菩提。能作有情一切義利。 nguyện ngã quyết định đương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。năng tác hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。 畢竟安處究竟涅槃及以如來廣大智中。 tất cánh an xứ cứu cánh Niết Bàn cập dĩ Như Lai quảng đại trí trung 。 如是發心定自希求無上菩提。 như thị phát tâm định tự hy cầu vô thượng Bồ-đề 。 及求能作有情義利。是故發心以定希求為其行相。 cập cầu năng tác hữu tình nghĩa lợi 。thị cố phát tâm dĩ định hy cầu vi/vì/vị kỳ hành tướng 。  又諸菩薩緣大菩提。  hựu chư Bồ-tát duyên Đại bồ-đề 。 及緣有情一切義利發心希求。非無所緣。 cập duyên hữu tình nhất thiết nghĩa lợi phát tâm hy cầu 。phi vô sở duyên 。 是故發心以大菩提及諸有情一切義利為所緣境。 又諸菩薩最初發心。 thị cố phát tâm dĩ Đại bồ-đề cập chư hữu tình nhất thiết nghĩa lợi vi/vì/vị sở duyên cảnh 。 hựu chư Bồ-tát tối sơ phát tâm 。 能攝一切菩提分法殊勝善根為上首。 năng nhiếp nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp thù thắng thiện căn vi/vì/vị thượng thủ 。 故是善極善是賢極賢是妙極妙。 cố thị thiện cực thiện thị hiền cực hiền thị diệu cực diệu 。 能違一切有情處所三業惡行。功德相應。 năng vi nhất thiết hữu tình xứ sở tam nghiệp ác hành 。công đức tướng ứng 。  又諸菩薩最初發心所起正願。  hựu chư Bồ-tát tối sơ phát tâm sở khởi chánh nguyện 。 於餘一切希求世間出世間義妙善正願。最為第一最為無上。 ư dư nhất thiết hy cầu thế gian xuất thế gian nghĩa diệu thiện chánh nguyện 。tối vi đệ nhất tối vi/vì/vị vô thượng 。 如是應知最初發心有五種相。一者自性。 như thị ứng tri tối sơ phát tâm hữu ngũ chủng tướng 。nhất giả tự tánh 。 二者行相。三者所緣。四者功德。五者最勝。 nhị giả hành tướng 。tam giả sở duyên 。tứ giả công đức 。ngũ giả tối thắng 。 又諸菩薩初發心已。 hựu chư Bồ-tát sơ phát tâm dĩ 。 即名趣入無上菩提預在大乘諸菩薩數。此據世俗言說道理。 tức danh thú nhập vô thượng Bồ-đề dự tại Đại-Thừa chư Bồ-tát số 。thử cứ thế tục ngôn thuyết đạo lý 。 是故發心趣入所攝。 又諸菩薩要發心已。 thị cố phát tâm thú nhập sở nhiếp 。 hựu chư Bồ-tát yếu phát tâm dĩ 。 方能漸次速證無上正等菩提。非未發心。 phương năng tiệm thứ tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。phi vị phát tâm 。 是故發心能為無上菩提根本。 thị cố phát tâm năng vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề căn bản 。 又諸菩薩悲愍一切有苦眾生。 hựu chư Bồ-tát bi mẫn nhất thiết hữu khổ chúng sanh 。 為欲濟拔發菩提心。是故發心是悲等流。 vi/vì/vị dục tế bạt phát Bồ-đề tâm 。thị cố phát tâm thị bi đẳng lưu 。  又諸菩薩以初發心為所依止為建立故。  hựu chư Bồ-tát dĩ sơ phát tâm vi/vì/vị sở y chỉ vi/vì/vị kiến lập cố 。 普於一切菩提分法及作一切有情義利菩薩學中。 phổ ư nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp cập tác nhất thiết hữu tình nghĩa lợi Bồ-tát học trung 。 皆能修學。是故發心是諸菩薩學所依止。 giai năng tu học 。thị cố phát tâm thị chư Bồ-tát học sở y chỉ 。 如是應知最初發心是趣入攝菩提根本大悲等流 như thị ứng tri tối sơ phát tâm thị thú nhập nhiếp Bồ-đề căn bản đại bi đẳng lưu 學所依止。 học sở y chỉ 。 又諸菩薩最初發心略有二種。一者永出。 hựu chư Bồ-tát tối sơ phát tâm lược hữu nhị chủng 。nhất giả vĩnh xuất 。 二不永出。言永出者。 nhị bất vĩnh xuất 。ngôn vĩnh xuất giả 。 謂發心已畢竟隨轉無復退還。不永出者。 vị phát tâm dĩ tất cánh tùy chuyển vô phục thoái hoàn 。bất vĩnh xuất giả 。 謂發心已不極隨轉而復退還。此發心退復有二種。一者究竟。 vị phát tâm dĩ bất cực tùy chuyển nhi phục thoái hoàn 。thử phát tâm thoái phục hữu nhị chủng 。nhất giả cứu cánh 。 二不究竟。究竟退者。 nhị bất cứu cánh 。cứu cánh thoái giả 。 謂一退已不能復發求菩提心。不究竟者。 vị nhất thoái dĩ bất năng phục phát cầu Bồ-đề tâm 。bất cứu cánh giả 。 謂退已後數數更發求菩提心。 vị thoái dĩ hậu sát sát cánh phát cầu Bồ-đề tâm 。  當知菩薩最初發心由四種緣四因四力。云何四緣。謂善男子或善女人。  đương tri Bồ Tát tối sơ phát tâm do tứ chủng duyên tứ nhân tứ lực 。vân hà tứ duyên 。vị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 若見諸佛及諸菩薩有不思議甚奇希有神變 nhược/nhã kiến chư Phật cập chư Bồ-tát hữu bất tư nghị thậm kì hy hữu thần biến 威力。或從可信聞如是事。 uy lực 。hoặc tùng khả tín Văn như thị sự 。 既見聞已便作是念。無上菩提具大威德。 ký kiến văn dĩ tiện tác thị niệm 。vô thượng Bồ-đề cụ đại uy đức 。 令安住者及修行者成就如是所見所聞不可思議神變威力。 lệnh an trụ giả cập tu hành giả thành tựu như thị sở kiến sở văn bất khả tư nghị thần biến uy lực 。 由此見聞增上力故。於大菩提深生信解。 do thử kiến văn tăng thượng lực cố 。ư Đại bồ-đề thâm sanh tín giải 。 因斯發起大菩提心。是名第一初發心緣。 nhân tư phát khởi đại Bồ-đề tâm 。thị danh đệ nhất sơ phát tâm duyên 。 或有一類。雖不見聞如前所說神變威力。 hoặc hữu nhất loại 。tuy bất kiến văn như tiền sở thuyết thần biến uy lực 。 而聞宣說依於無上正等菩提微妙正法菩 nhi văn tuyên thuyết y ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề vi diệu chánh pháp bồ 薩藏教。聞已深信。 tát tạng giáo 。văn dĩ thâm tín 。 由聞正法及與深信增上力故。於如來智深生信解。 do văn chánh pháp cập dữ thâm tín tăng thượng lực cố 。ư Như Lai trí thâm sanh tín giải 。 為得如來微妙智故發菩提心。是名第二初發心緣。 vi/vì/vị đắc Như Lai vi diệu trí cố phát Bồ-đề tâm 。thị danh đệ nhị sơ phát tâm duyên 。 或有一類。雖不聽聞如上正法。 hoặc hữu nhất loại 。tuy bất thính văn như thượng chánh pháp 。 而見一切菩薩藏法將欲滅沒。見是事已便作是念。 nhi kiến nhất thiết Bồ-tát tạng pháp tướng dục diệt một 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 菩薩藏法久住於世。能滅無量眾生大苦。 Bồ-tát tạng Pháp cửu trụ ư thế 。năng diệt vô lượng chúng sanh đại khổ 。 我應住持菩薩藏法發菩提心。 ngã ưng trụ trì Bồ-tát tạng Pháp phát Bồ-đề tâm 。 為滅無量眾生大苦。由為護持菩薩藏法增上力故。 vi/vì/vị diệt vô lượng chúng sanh đại khổ 。do vi/vì/vị hộ trì Bồ-tát tạng Pháp tăng thượng lực cố 。 於如來智深生信解。 ư Như Lai trí thâm sanh tín giải 。 為得如來微妙智故發菩提心。是名第三初發心緣。或有一類。 vi/vì/vị đắc Như Lai vi diệu trí cố phát Bồ-đề tâm 。thị danh đệ tam sơ phát tâm duyên 。hoặc hữu nhất loại 。 雖不觀見正法欲滅。而於末劫末世末時。 tuy bất quán kiến chánh Pháp dục diệt 。nhi ư mạt kiếp mạt thế mạt thời 。 見諸濁惡眾生身心十隨煩惱之所惱亂。 kiến chư trược ác chúng sanh thân tâm thập tùy phiền não chi sở não loạn 。 謂多愚癡多無慚愧。多諸慳嫉多諸憂苦。 vị đa ngu si đa vô tàm quý 。đa chư xan tật đa chư ưu khổ 。 多諸麁重多諸煩惱。多諸惡行多諸放逸。 đa chư thô trọng đa chư phiền não 。đa chư ác hạnh/hành/hàng đa chư phóng dật 。 多諸懈怠多諸不信。見是事已便作是念。 đa chư giải đãi đa chư bất tín 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 大濁惡世於今正起。諸隨煩惱所惱亂時。 Đại trược ác thế ư kim chánh khởi 。chư tùy phiền não sở não loạn thời 。 能發下劣聲聞獨覺菩提心者尚難可得。 năng phát hạ liệt thanh văn độc giác Bồ-đề tâm giả thượng nạn/nan khả đắc 。 況於無上正等菩提能發心者。我當應發大菩提心。 huống ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề năng phát tâm giả 。ngã đương ưng phát đại Bồ-đề tâm 。 令此惡世無量有情隨學於我起菩提願。 lệnh thử ác thế vô lượng hữu tình tùy học ư ngã khởi Bồ-đề nguyện 。 由見末劫難得發心增上力故。 do kiến mạt kiếp nan đắc phát tâm tăng thượng lực cố 。 於大菩提深生信解。因斯發起大菩提心。 ư Đại bồ-đề thâm sanh tín giải 。nhân tư phát khởi đại Bồ-đề tâm 。 是名第四初發心緣。云何四因。謂諸菩薩種姓具足。 thị danh đệ tứ sơ phát tâm duyên 。vân hà tứ nhân 。vị chư Bồ-tát chủng tính cụ túc 。 是名第一初發心因。 thị danh đệ nhất sơ phát tâm nhân 。 又諸菩薩賴佛菩薩善友攝受。是名第二初發心因。 hựu chư Bồ-tát lại Phật Bồ-tát thiện hữu nhiếp thọ 。thị danh đệ nhị sơ phát tâm nhân 。 又諸菩薩於諸眾生多起悲心。是名第三初發心因。 hựu chư Bồ-tát ư chư chúng sanh đa khởi bi tâm 。thị danh đệ tam sơ phát tâm nhân 。 又諸菩薩於極長時種種猛利無間無缺生死大苦難 hựu chư Bồ-tát ư cực trường/trưởng thời chủng chủng mãnh lợi Vô gián vô khuyết sanh tử đại khổ nạn/nan 行苦行。無有怯畏。是名第四初發心因。 hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。vô hữu khiếp úy 。thị danh đệ tứ sơ phát tâm nhân 。 若諸菩薩六處殊勝從無始世展轉傳來法爾 nhược/nhã chư Bồ-tát lục xứ thù thắng tùng vô thủy thế triển chuyển truyền lai Pháp nhĩ 所得。當知是名種姓具足。由四種相。 sở đắc 。đương tri thị danh chủng tính cụ túc 。do tứ chủng tướng 。 當知菩薩善友具足。謂諸菩薩所遇善友。 đương tri Bồ Tát thiện hữu cụ túc 。vị chư Bồ-tát sở ngộ thiện hữu 。 性不愚鈍聰明黠慧不墮惡見。 tánh bất ngu độn thông minh hiệt tuệ bất đọa ác kiến 。 是名第一善友具足。又諸菩薩所遇善友。 thị danh đệ nhất thiện hữu cụ túc 。hựu chư Bồ-tát sở ngộ thiện hữu 。 終不教人行於放逸。亦不授與諸放逸具。 chung bất giáo nhân hạnh/hành/hàng ư phóng dật 。diệc bất thụ dữ chư phóng dật cụ 。 是名第二善友具足。又諸菩薩所遇善友。 thị danh đệ nhị thiện hữu cụ túc 。hựu chư Bồ-tát sở ngộ thiện hữu 。 終不教人行於惡行。亦不授與諸惡行具。 chung bất giáo nhân hạnh/hành/hàng ư ác hành 。diệc bất thụ dữ chư ác hạnh/hành/hàng cụ 。 是名第三善友具足。又諸菩薩所遇善友。 thị danh đệ tam thiện hữu cụ túc 。hựu chư Bồ-tát sở ngộ thiện hữu 。 終不勸捨增上信欲受學精進方便功德。 chung bất khuyến xả tăng thượng tín dục thọ học tinh tấn phương tiện công đức 。 而復勸修下劣信欲受學精進方便功德。 nhi phục khuyến tu hạ liệt tín dục thọ học tinh tấn phương tiện công đức 。 所謂終不勸捨大乘勸修二乘。勸捨修慧勸修思慧。 sở vị chung bất khuyến xả Đại-Thừa khuyến tu nhị thừa 。khuyến xả tu tuệ khuyến tu tư tuệ 。 勸捨思慧勸修聞慧。勸捨聞慧。勸修福業。 khuyến xả tư tuệ khuyến tu văn tuệ 。khuyến xả văn tuệ 。khuyến tu phước nghiệp 。 勸捨尸羅勸修慧施。 khuyến xả thi-la khuyến tu tuệ thí 。 終不勸捨如是等類增上功德。而復勸修如是等類下劣功德。 chung bất khuyến xả như thị đẳng loại tăng thượng công đức 。nhi phục khuyến tu như thị đẳng loại hạ liệt công đức 。 是名第四善友具足。 thị danh đệ tứ thiện hữu cụ túc 。 由四因緣當知菩薩於諸眾生多起悲心。 do tứ nhân duyên đương tri Bồ Tát ư chư chúng sanh đa khởi bi tâm 。 謂諸菩薩雖有十方無量無邊無苦世界。而生有苦諸世界中。 vị chư Bồ-tát tuy hữu thập phương vô lượng vô biên vô khổ thế giới 。nhi sanh hữu khổ chư thế giới trung 。 於中恒有眾苦可得非無眾苦。 ư trung hằng hữu chúng khổ khả đắc phi vô chúng khổ 。 或時見他隨遭一苦觸對逼切。或時見自隨遭一苦觸對逼切。 hoặc thời kiến tha tùy tao nhất khổ xúc đối bức thiết 。hoặc thời kiến tự tùy tao nhất khổ xúc đối bức thiết 。 或見自他隨遭一苦觸對逼切。 hoặc kiến tự tha tùy tao nhất khổ xúc đối bức thiết 。 或見二種俱遭長時種種猛利無間大苦觸對逼切。 hoặc kiến nhị chủng câu tao trường/trưởng thời chủng chủng mãnh lợi Vô gián Đại khổ xúc đối bức thiết 。 然此菩薩依自種姓性自仁賢。 nhiên thử Bồ Tát y tự chủng tính tánh tự nhân hiền 。 依四境處雖不串習。而能發起下中上悲無有斷絕。 y tứ cảnh xứ/xử tuy bất xuyến tập 。nhi năng phát khởi hạ trung thượng bi vô hữu đoạn tuyệt 。 由四因緣當知菩薩於諸眾生先起悲心。 do tứ nhân duyên đương tri Bồ Tát ư chư chúng sanh tiên khởi bi tâm 。 於極長時種種猛利無間無缺生死大苦難 ư cực trường/trưởng thời chủng chủng mãnh lợi Vô gián vô khuyết sanh tử đại khổ nạn/nan 行苦行尚無怯畏。何況小苦。 hạnh/hành/hàng khổ hạnh thượng vô khiếp úy 。hà huống tiểu khổ 。 謂諸菩薩性自勇健堪忍有力。當知是名第一因緣。 vị chư Bồ-tát tánh tự dũng kiện kham nhẫn hữu lực 。đương tri thị danh đệ nhất nhân duyên 。 又諸菩薩性自聰敏能正思惟具思擇力。 hựu chư Bồ-tát tánh tự thông mẫn năng chánh tư duy cụ tư trạch lực 。 當知是名第二因緣。 đương tri thị danh đệ nhị nhân duyên 。 又諸菩薩能於無上正等菩提成就上品清淨信解。 hựu chư Bồ-tát năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thành tựu thượng phẩm thanh tịnh tín giải 。 當知是名第三因緣。 đương tri thị danh đệ tam nhân duyên 。 又諸菩薩於諸眾生成就上品深心悲愍。當知是名第四因緣。云何四力。 hựu chư Bồ-tát ư chư chúng sanh thành tựu thượng phẩm thâm tâm bi mẫn 。đương tri thị danh đệ tứ nhân duyên 。vân hà tứ lực 。 一者自力。二者他力。三者因力。四者加行力。 nhất giả tự lực 。nhị giả tha lực 。tam giả nhân lực 。tứ giả gia hạnh/hành/hàng lực 。 謂諸菩薩由自功力能於無上正等菩提深生 vị chư Bồ-tát do tự công lực năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thâm sanh 愛樂。是名第一初發心力。 ái lạc 。thị danh đệ nhất sơ phát tâm lực 。 又諸菩薩由他功力能於無上正等菩提深生愛樂。 hựu chư Bồ-tát do tha công lực năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thâm sanh ái lạc 。 是名第二初發心力。 thị danh đệ nhị sơ phát tâm lực 。 又諸菩薩宿習大乘相應善法。今暫得見諸佛菩薩。 hựu chư Bồ-tát tú tập Đại-Thừa tướng ứng thiện Pháp 。kim tạm đắc kiến chư Phật Bồ-tát 。 或暫得聞稱揚讚美。即能速疾發菩提心。 hoặc tạm đắc văn xưng dương tán mỹ 。tức năng tốc tật phát Bồ-đề tâm 。 況覩神力聞其正法。是名第三初發心力。 huống đổ thần lực văn kỳ chánh pháp 。thị danh đệ tam sơ phát tâm lực 。 又諸菩薩於現法中親近善士聽聞正法諦思惟等。 hựu chư Bồ-tát ư hiện pháp trung thân cận thiện sĩ thính văn chánh pháp đế tư tánh đẳng 。 長時修習種種善法。由此加行發菩提心。 trường/trưởng thời tu tập chủng chủng thiện pháp 。do thử gia hạnh/hành/hàng phát Bồ-đề tâm 。 是名第四初發心力。若諸菩薩依上總別四緣四因。 thị danh đệ tứ sơ phát tâm lực 。nhược/nhã chư Bồ-tát y thượng tổng biệt tứ duyên tứ nhân 。 或由自力或由因力。或總二力而發心者。 hoặc do tự lực hoặc do nhân lực 。hoặc tổng nhị lực nhi phát tâm giả 。 當知此心堅固無動。或由他力或加行力。 đương tri thử tâm kiên cố vô động 。hoặc do tha lực hoặc gia hạnh/hành/hàng lực 。 或總二力而發心者。 hoặc tổng nhị lực nhi phát tâm giả 。 當知此心不堅不固亦非無動。 đương tri thử tâm bất kiên bất cố diệc phi vô động 。 有四因緣能令菩薩退菩提心。何等為四。 hữu tứ nhân duyên năng lệnh Bồ Tát thoái Bồ-đề tâm 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一種姓不具。二惡友所攝。 nhất chủng tính bất cụ 。nhị ác hữu sở nhiếp 。 三於諸眾生悲心微薄。 tam ư chư chúng sanh bi tâm vi bạc 。 四於極長時種種猛利無間無缺生死大苦難行苦行。其心極生怯畏驚怖。 tứ ư cực trường/trưởng thời chủng chủng mãnh lợi Vô gián vô khuyết sanh tử đại khổ nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。kỳ tâm cực sanh khiếp úy kinh phố 。 如是四種心退因緣。與上發心四因相違。 như thị tứ chủng tâm thoái nhân duyên 。dữ thượng phát tâm tứ nhân tướng vi 。 廣辯其相如前應知。 quảng biện kỳ tướng như tiền ứng tri 。 最初發心堅固菩薩略有二種不共世間甚 tối sơ phát tâm kiên cố Bồ Tát lược hữu nhị chủng bất cộng thế gian thậm 希奇法。何等為二。 hy kì Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者攝諸眾生皆為眷屬。二者攝眷屬過所不能染。 nhất giả nhiếp chư chúng sanh giai vi/vì/vị quyến thuộc 。nhị giả nhiếp quyến thuộc quá/qua sở bất năng nhiễm 。 攝眷屬過有其二種。謂於眷屬饒益損減染污違順。 nhiếp quyến thuộc quá/qua hữu kỳ nhị chủng 。vị ư quyến thuộc nhiêu ích tổn giảm nhiễm ô vi thuận 。 如是二事菩薩皆無。最初發心堅固菩薩。 như thị nhị sự Bồ Tát giai vô 。tối sơ phát tâm kiên cố Bồ Tát 。 於諸眾生發起二種善勝意樂。一者利益意樂。 ư chư chúng sanh phát khởi nhị chủng thiện thắng ý lạc 。nhất giả lợi ích ý lạc 。 二者安樂意樂。利益意樂者。 nhị giả an lạc ý lạc 。lợi ích ý lạc giả 。 謂欲從彼諸不善處拔濟眾生安置善處安樂意樂者。 vị dục tòng bỉ chư bất thiện xứ bạt tế chúng sanh an trí thiện xứ an lạc ý lạc giả 。 謂於貧匱無依無怙諸眾生所離染污心。 vị ư bần quỹ vô y vô hỗ chư chúng sanh sở ly nhiễm ô tâm 。 欲與種種饒益樂具。 dục dữ chủng chủng nhiêu ích lạc/nhạc cụ 。 最初發心堅固菩薩有二加行。一意樂加行。二正行加行。意樂加行者。 tối sơ phát tâm kiên cố Bồ Tát hữu nhị gia hạnh/hành/hàng 。nhất ý lạc gia hạnh/hành/hàng 。nhị chánh hạnh gia hạnh/hành/hàng 。ý lạc gia hành giả 。 謂即利益安樂意樂日夜增長。正行加行者。 vị tức lợi ích an lạc ý lạc nhật dạ tăng trưởng 。chánh hạnh gia hành giả 。 謂於日夜能自成熟佛法加行。 vị ư nhật dạ năng tự thành thục Phật Pháp gia hạnh/hành/hàng 。 及於眾生隨能隨力依前所說意樂加行。 cập ư chúng sanh tùy năng tùy lực y tiền sở thuyết ý lạc gia hạnh/hành/hàng 。 起與利益安樂加行。 khởi dữ lợi ích an lạc gia hạnh/hành/hàng 。 最初發心堅固菩薩有二增長大善法門。一者自利加行。能證無上正等菩提。 tối sơ phát tâm kiên cố Bồ Tát hữu nhị tăng trường đại thiện Pháp môn 。nhất giả tự lợi gia hạnh/hành/hàng 。năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 二者利他加行。能脫一切有情眾苦。 nhị giả lợi tha gia hạnh/hành/hàng 。năng thoát nhất thiết hữu tình chúng khổ 。 如二增長大善法門。 như nhị tăng trường đại thiện Pháp môn 。 如是二種大善法聚二種無量大善法藏當知亦爾。最初發心堅固菩薩。 như thị nhị chủng Đại thiện Pháp tụ nhị chủng vô lượng Đại thiện Pháp tạng đương tri diệc nhĩ 。tối sơ phát tâm kiên cố Bồ Tát 。 由初發心求菩提故所攝善法。 do sơ phát tâm cầu Bồ-đề cố sở nhiếp thiện Pháp 。 比餘一切所攝善法。有二種勝。一者因勝。二者果勝。 bỉ dư nhất thiết sở nhiếp thiện Pháp 。hữu nhị chủng thắng 。nhất giả nhân thắng 。nhị giả quả thắng 。 謂諸菩薩所攝善法。 vị chư Bồ-tát sở nhiếp thiện Pháp 。 皆是無上正等菩提能證因。故所證無上正等菩提是此果。 giai thị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề năng chứng nhân 。cố sở chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thị thử quả 。 故比餘一切聲聞獨覺所攝善法尚為殊勝。 cố bỉ dư nhất thiết thanh văn độc giác sở nhiếp thiện Pháp thượng vi/vì/vị thù thắng 。 何況比餘一切有情所攝善法。是故菩薩所攝善法。 hà huống bỉ dư nhất thiết hữu tình sở nhiếp thiện Pháp 。thị cố Bồ Tát sở nhiếp thiện Pháp 。 比餘一切所攝善法。因果俱勝。 bỉ dư nhất thiết sở nhiếp thiện Pháp 。nhân quả câu thắng 。 最初發心堅固菩薩略有二種發心勝利。 tối sơ phát tâm kiên cố Bồ Tát lược hữu nhị chủng phát tâm thắng lợi 。 一者初發菩提心已。即是眾生尊重福田。一切眾生皆應供養。 nhất giả sơ phát Bồ-đề tâm dĩ 。tức thị chúng sanh tôn trọng phước điền 。nhất thiết chúng sanh giai Ứng-Cúng dưỡng 。 亦作一切眾生父母。二者初發菩提心已。 diệc tác nhất thiết chúng sanh phụ mẫu 。nhị giả sơ phát Bồ-đề tâm dĩ 。 即能攝受無惱害福。 tức năng nhiếp thọ vô não hại phước 。 由此菩薩成就如是無惱害福。得倍輪王護所守護。 do thử Bồ Tát thành tựu như thị vô não hại phước 。đắc bội luân Vương hộ sở thủ hộ 。 由得如是護所護故。 do đắc như thị hộ sở hộ cố 。 若寢若寤若迷悶等一切魍魎藥叉宅神人非人等不能嬈害。 nhược/nhã tẩm nhược/nhã ngụ nhược/nhã mê muộn đẳng nhất thiết võng lượng dược xoa trạch Thần nhân phi nhân đẳng bất năng nhiêu hại 。 又此菩薩轉受餘生。由如是福所攝持故少病無病。 hựu thử Bồ Tát chuyển thọ/thụ dư sanh 。do như thị phước sở nhiếp trì cố thiểu bệnh vô bệnh 。 不為長時重病所觸。於諸眾生所作義利。 bất vi/vì/vị trường/trưởng thời trọng bệnh sở xúc 。ư chư chúng sanh sở tác nghĩa lợi 。 能以身語勇猛而作。常為眾生宣說正法。 năng dĩ thân ngữ dũng mãnh nhi tác 。thường vi/vì/vị chúng sanh tuyên thuyết Chánh Pháp 。 身無極倦念無忘失心無勞損。 thân vô cực quyện niệm vô vong thất tâm vô lao tổn 。 菩薩本性住種姓時。一切麁重性自微薄。 Bồ Tát bản tánh trụ chủng tính thời 。nhất thiết thô trọng tánh tự vi bạc 。 既發心已所有麁重轉復輕微。謂身麁重及心麁重。 ký phát tâm dĩ sở hữu thô trọng chuyển phục khinh vi 。vị thân thô trọng cập tâm thô trọng 。 若餘眾生為欲息滅疾疫災橫。 nhược/nhã dư chúng sanh vi/vì/vị dục tức diệt tật dịch tai hoạnh 。 所用無驗呪句明句。菩薩用之尚令有驗。何況驗者。 sở dụng vô nghiệm chú cú minh cú 。Bồ Tát dụng chi thượng lệnh hữu nghiệm 。hà huống nghiệm giả 。 成就增上柔和忍辱。能忍他惱不惱於他。 thành tựu tăng thượng nhu hòa nhẫn nhục 。năng nhẫn tha não bất não ư tha 。 見他相惱深生悲。惱忿嫉諂等諸隨煩惱。 kiến tha tướng não thâm sanh bi 。não phẫn tật siểm đẳng chư tùy phiền não 。 皆能摧伏令勢微薄。或暫現行速能除遣。 giai năng tồi phục lệnh thế vi bạc 。hoặc tạm hiện hành tốc năng trừ khiển 。 隨所居止國土城邑。 tùy sở cư chỉ quốc độ thành ấp 。 於中所有恐怖鬪諍饑饉過失非人所作疾疫災橫。未起不起設起尋滅。 ư trung sở hữu khủng bố đấu tranh cơ cận quá thất phi nhân sở tác tật dịch tai hoạnh 。vị khởi bất khởi thiết khởi tầm diệt 。 又此最初發心菩薩。 hựu thử tối sơ phát tâm Bồ-tát 。 或於一時生極惡趣那落迦中。多分於此那落迦趣速得解脫。 hoặc ư nhất thời sanh cực ác thú na lạc ca trung 。đa phần ư thử na lạc ca thú tốc đắc giải thoát 。 受小苦受生大厭離。 thọ/thụ tiểu khổ thọ sanh Đại yếm ly 。 於彼受苦諸眾生等起大悲心。如是一切皆因攝受無惱害福。 ư bỉ thọ khổ chư chúng sanh đẳng khởi đại bi tâm 。như thị nhất thiết giai nhân nhiếp thọ vô não hại phước 。 最初發心堅固菩薩。由能攝受無惱害福。 tối sơ phát tâm kiên cố Bồ Tát 。do năng nhiếp thọ vô não hại phước 。 便得領受如是等類眾多勝利。 tiện đắc lĩnh thọ như thị đẳng loại chúng đa thắng lợi 。    本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處    bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ sơ trì du già xứ    自他利品第三之一    tự tha lợi phẩm đệ tam chi nhất 如是菩薩既發心已。云何修行諸菩薩行。 như thị Bồ Tát ký phát tâm dĩ 。vân hà tu hành chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 略說菩薩若所學處若如是學若能修學。 lược thuyết Bồ Tát nhược/nhã sở học xứ/xử nhược/nhã như thị học nhược/nhã năng tu học 。 如是一切總攝為一名菩薩行。 như thị nhất thiết tổng nhiếp vi/vì/vị nhất danh Bồ Tát hạnh 。 是諸菩薩於何處學。謂七處學。云何七處。 thị chư Bồ-tát ư hà xứ/xử học 。vị thất xứ học 。vân hà thất xứ 。 嗢拕南曰。 ốt tha Nam viết 。  自他利實義  威力熟有情  tự tha lợi thật nghĩa   uy lực thục hữu tình  成熟自佛法  第七菩提處  thành thục tự Phật Pháp   đệ thất Bồ-đề xứ/xử 一自利處。二利他處。三真實義處。四威力處。 nhất tự lợi xứ/xử 。nhị lợi tha xứ/xử 。tam chân thật nghĩa xứ/xử 。tứ uy lực xứ/xử 。 五成熟有情處。六成熟自佛法處。 ngũ thành thục hữu tình xứ/xử 。lục thành thục tự Phật Pháp xứ/xử 。 七無上正等菩提處。 thất Vô thượng chánh đẳng bồ-đề xứ/xử 。 云何自利利他處。謂自利利他略有十種。 vân hà tự lợi lợi tha xứ/xử 。vị tự lợi lợi tha lược hữu thập chủng 。 一純自利利他。二共自利利他。 nhất thuần tự lợi lợi tha 。nhị cọng tự lợi lợi tha 。 三利益種類自利利他。四安樂種類自利利他。 tam lợi ích chủng loại tự lợi lợi tha 。tứ an lạc chủng loại tự lợi lợi tha 。 五因攝自利利他。六果攝自利利他。七此世自利利他。 ngũ nhân nhiếp tự lợi lợi tha 。lục quả nhiếp tự lợi lợi tha 。thất thử thế tự lợi lợi tha 。 八他世自利利他。九畢竟自利利他。 bát tha thế tự lợi lợi tha 。cửu tất cánh tự lợi lợi tha 。 十不畢竟自利利他。 thập bất tất cánh tự lợi lợi tha 。 云何菩薩純共自利利他。 vân hà Bồ Tát thuần cọng tự lợi lợi tha 。 謂諸菩薩於純自利利他。應知應斷違越不順菩薩儀。 vị chư Bồ-tát ư thuần tự lợi lợi tha 。ứng tri ưng đoạn vi việt bất thuận Bồ-tát nghi 。 故於其所餘應勤修學不越隨順菩薩儀。 cố ư kỳ sở dư ưng cần tu học bất việt tùy thuận Bồ-tát nghi 。 故此中菩薩於純自利應知應斷者。 cố thử trung Bồ Tát ư thuần tự lợi ứng tri ưng đoạn giả 。 謂為己樂求財受用。 vị vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc cầu tài thọ dụng 。 或為悋法於佛菩薩所說教法追訪受持。或為生天受天快樂受持禁戒。 hoặc vi/vì/vị lẫn Pháp ư Phật Bồ-tát sở thuyết giáo pháp truy phóng thọ trì 。hoặc vi/vì/vị sanh thiên thọ/thụ Thiên khoái lạc thọ trì cấm giới 。 發勤精進修習定慧。或求世間有染果報。 phát cần tinh tấn tu tập định tuệ 。hoặc cầu thế gian hữu nhiễm quả báo 。 為世財食恭敬供養諸佛制多。 vi/vì/vị thế tài thực/tự cung kính cúng dường chư Phật chế đa 。 或貪利養。 hoặc tham lợi dưỡng 。 為利養故自說種種無有義利不實功德。誑惑於他招集利養。 vi/vì/vị lợi dưỡng cố tự thuyết chủng chủng vô hữu nghĩa lợi bất thật công đức 。cuống hoặc ư tha chiêu tập lợi dưỡng 。 或欲貪他作己僮僕為驅使故。非法攝眾不如正法。 hoặc dục tham tha tác kỷ đồng bộc vi/vì/vị khu sử cố 。phi pháp nhiếp chúng bất như chánh pháp 。 矯設方便拔濟有情。 kiểu thiết phương tiện bạt tế hữu tình 。 令於他所免為僮僕。還自攝受為己僮僕。 lệnh ư tha sở miễn vi/vì/vị đồng bộc 。hoàn tự nhiếp thọ vi/vì/vị kỷ đồng bộc 。 拔濟有情令脫繫縛。還自拘執成己事業。 bạt tế hữu tình lệnh thoát hệ phược 。hoàn tự câu chấp thành kỷ sự nghiệp 。 拔濟有情令於他所解脫種種治罰怖畏。 bạt tế hữu tình lệnh ư tha sở giải thoát chủng chủng trì phạt bố úy 。 還自攝伏令懼於己。若諸菩薩耽著諸定現法樂住。 hoàn tự nhiếp phục lệnh cụ ư kỷ 。nhược/nhã chư Bồ-tát đam trước chư định hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 棄捨思惟利眾生事。當知此等名純自利。 khí xả tư tánh lợi chúng sanh sự 。đương tri thử đẳng danh thuần tự lợi 。 菩薩於是純自利行。應知應斷。 Bồ Tát ư thị thuần tự lợi hạnh/hành/hàng 。ứng tri ưng đoạn 。 若諸菩薩或悲為首。或為迴向無上菩提及為生天。 nhược/nhã chư Bồ-tát hoặc bi vi/vì/vị thủ 。hoặc vi/vì/vị hồi hướng vô thượng Bồ-đề cập vi/vì/vị sanh thiên 。 於一切時修施忍等。當知是名自利共他。 ư nhất thiết thời tu thí nhẫn đẳng 。đương tri thị danh tự lợi cọng tha 。 又除如前所說諸相。 hựu trừ như tiền sở thuyết chư tướng 。 其餘一切與彼相違所有自利諸菩薩行。當知皆名自利共他。 kỳ dư nhất thiết dữ bỉ tướng vi sở hữu tự lợi chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。đương tri giai danh tự lợi cọng tha 。 菩薩於此應勤修學。 Bồ Tát ư thử ưng cần tu học 。 此中菩薩於純利他應知應斷者。謂以邪見修行施等。 thử trung Bồ Tát ư thuần lợi tha ứng tri ưng đoạn giả 。vị dĩ tà kiến tu hành thí đẳng 。 以無因見及無果見毀犯尸羅。遠離正行為他說法。 dĩ vô nhân kiến cập vô quả kiến hủy phạm thi-la 。viễn ly chánh hạnh vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 若諸菩薩於諸靜慮善巧迴轉。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư chư tĩnh lự thiện xảo hồi chuyển 。 已超下地而更攝受下地白法。謂彼已能安住靜慮。 dĩ siêu hạ địa nhi cánh nhiếp thọ hạ địa bạch pháp 。vị bỉ dĩ năng an trụ tĩnh lự 。 由悲願力捨諸靜慮。隨其所樂還生欲界。 do bi nguyện lực xả chư tĩnh lự 。tùy kỳ sở lạc/nhạc hoàn sanh dục giới 。 又諸菩薩已得自在。於十方界種種變化。 hựu chư Bồ-tát dĩ đắc tự tại 。ư thập phương giới chủng chủng biến hóa 。 作諸眾生種種義利。又諸牟尼自事已辦。 tác chư chúng sanh chủng chủng nghĩa lợi 。hựu chư Mâu Ni tự sự dĩ biện/bạn 。 依止如來力無畏等所有一切不共佛法。 y chỉ Như Lai lực vô úy đẳng sở hữu nhất thiết bất cộng Phật Pháp 。 遍於十方無量眾生。能作無量大利益事。 biến ư thập phương vô lượng chúng sanh 。năng tác vô lượng Đại lợi ích sự 。 當知此等名純利他。如是所說純利他行。 đương tri thử đẳng danh thuần lợi tha 。như thị sở thuyết thuần lợi tha hạnh/hành/hàng 。 菩薩於前所說二種應知應斷。 Bồ Tát ư tiền sở thuyết nhị chủng ứng tri ưng đoạn 。 於餘所說純利他行多應修學。又除如前所說諸相。 ư dư sở thuyết thuần lợi tha hạnh/hành/hàng đa ưng tu học 。hựu trừ như tiền sở thuyết chư tướng 。 其餘一切與彼相違所有利他諸菩薩行。 kỳ dư nhất thiết dữ bỉ tướng vi sở hữu lợi tha chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 當知皆名利他共自。菩薩於此應勤修學。 đương tri giai danh lợi tha cọng tự 。Bồ Tát ư thử ưng cần tu học 。 云何菩薩利益種類自利利他。 vân hà Bồ Tát lợi ích chủng loại tự lợi lợi tha 。 略說應知有五種相。一無罪相。二攝受相。三此世相。 lược thuyết ứng tri hữu ngũ chủng tướng 。nhất vô tội tướng 。nhị nhiếp thọ tướng 。tam thử thế tướng 。 四他世相。五寂滅相。 tứ tha thế tướng 。ngũ tịch diệt tướng 。 若諸菩薩所有自能若少若多攝受善法增長善法。 nhược/nhã chư Bồ-tát sở hữu tự năng nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa nhiếp thọ thiện Pháp tăng trưởng thiện Pháp 。 或復令他若少若多攝受善法增長善法。 hoặc phục lệnh tha nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa nhiếp thọ thiện Pháp tăng trưởng thiện Pháp 。 勸勉調伏安置建立。 khuyến miễn điều phục an trí kiến lập 。 是名菩薩利益種類自利利他無有罪相。若諸菩薩能引所有若自若他無染污樂。 thị danh Bồ Tát lợi ích chủng loại tự lợi lợi tha vô hữu tội tướng 。nhược/nhã chư Bồ-tát năng dẫn sở hữu nhược/nhã tự nhược/nhã tha vô nhiễm ô lạc/nhạc 。 或眾具樂或住定樂。 hoặc chúng cụ lạc/nhạc hoặc trụ định lạc/nhạc 。 是名菩薩利益種類自利利他能攝受相。若諸菩薩自利利他。 thị danh Bồ Tát lợi ích chủng loại tự lợi lợi tha năng nhiếp thọ tướng 。nhược/nhã chư Bồ-tát tự lợi lợi tha 。 或有此世能為利益非於他世。 hoặc hữu thử thế năng vi/vì/vị lợi ích phi ư tha thế 。 或有他世能為利益非於此世。 hoặc hữu tha thế năng vi/vì/vị lợi ích phi ư thử thế 。 或有此世及於他世俱為利益。或有此世及於他世俱非利益。 hoặc hữu thử thế cập ư tha thế câu vi/vì/vị lợi ích 。hoặc hữu thử thế cập ư tha thế câu phi lợi ích 。 如是四種自利利他。 như thị tứ chủng tự lợi lợi tha 。 於四法受隨其次第如應。當知云何名為四種法受。 ư tứ pháp thọ tùy kỳ thứ đệ như ưng 。đương tri vân hà danh vi/vì/vị tứ chủng pháp thọ 。 或有法受現在受樂於當來世受苦異熟。 hoặc hữu pháp thụ hiện tại thọ/thụ lạc/nhạc ư đương lai thế thọ/thụ khổ dị thục 。 或有法受現在受苦於當來世受樂異熟。 hoặc hữu pháp thụ hiện tại thọ khổ ư đương lai thế thọ/thụ lạc/nhạc dị thục 。 或有法受現在受樂於當來世受樂異熟。 hoặc hữu pháp thụ hiện tại thọ/thụ lạc/nhạc ư đương lai thế thọ/thụ lạc/nhạc dị thục 。 或有法受現在受苦於當來世受苦異熟。 hoặc hữu pháp thụ hiện tại thọ khổ ư đương lai thế thọ/thụ khổ dị thục 。 此四廣辯如經應知。 thử tứ quảng biện như Kinh ứng tri 。 是名菩薩利益種類自利利他此他世相。若諸菩薩所有涅槃。 thị danh Bồ Tát lợi ích chủng loại tự lợi lợi tha thử tha thế tướng 。nhược/nhã chư Bồ-tát sở hữu Niết-Bàn 。 及得涅槃世出世間涅槃分法。 cập đắc Niết Bàn thế xuất thế gian Niết-Bàn phần Pháp 。 是名菩薩利益種類自利利他寂滅略相。 thị danh Bồ Tát lợi ích chủng loại tự lợi lợi tha tịch diệt lược tướng 。 當知此相望餘一切無上最勝。 đương tri thử tướng vọng dư nhất thiết vô thượng tối thắng 。 云何菩薩安樂種類自利利他。 vân hà Bồ Tát an lạc chủng loại tự lợi lợi tha 。 略說應知五樂所攝。何等五樂。一者因樂。二者受樂。 lược thuyết ứng tri ngũ lạc/nhạc sở nhiếp 。hà đẳng ngũ lạc/nhạc 。nhất giả nhân lạc/nhạc 。nhị giả thọ/thụ lạc/nhạc 。 三者苦對治樂。四者受斷樂。五者無惱害樂。 tam giả khổ đối trì lạc/nhạc 。tứ giả thọ/thụ đoạn lạc/nhạc 。ngũ giả vô não hại lạc/nhạc 。 言因樂者。謂二樂品諸根境界。 ngôn nhân lạc/nhạc giả 。vị nhị lạc/nhạc phẩm chư căn cảnh giới 。 若此為因順樂受觸。若諸所有現法當來可愛果業。 nhược/nhã thử vi/vì/vị nhân thuận lạc thọ xúc 。nhược/nhã chư sở hữu hiện pháp đương lai khả ái quả nghiệp 。 如是一切總攝為一名為因樂。 như thị nhất thiết tổng nhiếp vi/vì/vị nhất danh vi nhân lạc/nhạc 。 除此更無若過若增。言受樂者。謂待苦息。 trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。ngôn thọ/thụ lạc/nhạc giả 。vị đãi khổ tức 。 由前所說因樂所攝三因緣故。 do tiền sở thuyết nhân lạc/nhạc sở nhiếp tam nhân duyên cố 。 有能攝益身心受生名為受樂。略說此樂復有二種。一者有漏。 hữu năng nhiếp ích thân tâm thọ sanh danh vi thọ/thụ lạc/nhạc 。lược thuyết thử lạc/nhạc phục hữu nhị chủng 。nhất giả hữu lậu 。 二者無漏。無漏樂者。學無學樂。有漏樂者。 nhị giả vô lậu 。vô lậu lạc/nhạc giả 。học vô học lạc/nhạc 。hữu lậu lạc/nhạc giả 。 欲色無色三界繫樂。又此一切三界繫樂。 dục sắc vô sắc tam giới hệ lạc/nhạc 。hựu thử nhất thiết tam giới hệ lạc/nhạc 。 隨其所應六處別故有其六種。 tùy kỳ sở ưng lục xứ biệt cố hữu kỳ lục chủng 。 謂眼觸所生乃至意觸所生。如是六種復攝為二。 vị nhãn xúc sở sanh nãi chí ý xúc sở sanh 。như thị lục chủng phục nhiếp vi/vì/vị nhị 。 一者身樂。二者心樂。五識相應名為身樂。 nhất giả thân lạc/nhạc 。nhị giả tâm lạc/nhạc 。ngũ thức tướng ứng danh vi thân lạc/nhạc 。 意識相應名為心樂。若對治樂者。 ý thức tướng ứng danh vi tâm lạc/nhạc 。nhược/nhã đối trì lạc/nhạc giả 。 謂因寒熱飢渴等事生起非一眾多品類種種苦受。 vị nhân hàn nhiệt cơ khát đẳng sự sanh khởi phi nhất chúng đa phẩm loại chủng chủng khổ thọ 。 由能對治息除寒熱飢渴等苦。 do năng đối trì tức trừ hàn nhiệt cơ khát đẳng khổ 。 即於如是苦息滅時生起樂覺。是則名為苦對治樂。 tức ư như thị khổ tức diệt thời sanh khởi lạc/nhạc giác 。thị tắc danh vi khổ đối trì lạc/nhạc 。 滅想受定名受斷樂。 diệt tưởng thọ/thụ định danh thọ/thụ đoạn lạc/nhạc 。 無惱害樂應知略說復有四種。一出離樂。二遠離樂。三寂靜樂。 vô não hại lạc/nhạc ứng tri lược thuyết phục hưũ tứ chủng 。nhất xuất ly lạc/nhạc 。nhị viễn ly lạc/nhạc 。tam tịch tĩnh lạc/nhạc 。 四三菩提樂。正信捨家趣於非家。 tứ tam-Bồ-đề lạc/nhạc 。chánh tín xả gia thú ư phi gia 。 解脫煩籠居家迫迮種種大苦。 giải thoát phiền lung cư gia bách 迮chủng chủng đại khổ 。 名出離樂斷除諸欲惡不善法。證初靜慮離生喜樂。名遠離樂。 danh xuất ly lạc/nhạc đoạn trừ chư dục ác bất thiện pháp 。chứng sơ tĩnh lự ly sanh thiện lạc 。danh viễn ly lạc/nhạc 。 第二靜慮已上諸定尋伺止息。名寂靜樂。 đệ nhị tĩnh lự dĩ thượng chư định tầm tý chỉ tức 。danh tịch tĩnh lạc/nhạc 。 一切煩惱畢竟離繫。於所知事如實等覺。 nhất thiết phiền não tất cánh ly hệ 。ư sở tri sự như thật đẳng giác 。 此樂名為三菩提樂。 thử lạc/nhạc danh vi tam-Bồ-đề lạc/nhạc 。 此中因樂是樂因故說名為樂。非自性故。 thử trung nhân lạc/nhạc thị lạc/nhạc nhân cố thuyết danh vi lạc/nhạc 。phi tự tánh cố 。 此中受樂樂自性故說名為樂。非樂因故。 thử trung thọ/thụ lạc/nhạc lạc/nhạc tự tánh cố thuyết danh vi lạc/nhạc 。phi lạc/nhạc nhân cố 。 苦對治樂息眾苦故遣眾苦故說名為樂。非樂因故。非自性故。 khổ đối trì lạc/nhạc tức chúng khổ cố khiển chúng khổ cố thuyết danh vi lạc/nhạc 。phi lạc/nhạc nhân cố 。phi tự tánh cố 。 其受斷樂非樂因故非自性故。 kỳ thọ/thụ đoạn lạc/nhạc phi lạc/nhạc nhân cố phi tự tánh cố 。 亦非息遣種種苦故。說名為樂。然依勝義。 diệc phi tức khiển chủng chủng khổ cố 。thuyết danh vi lạc/nhạc 。nhiên y thắng nghĩa 。 諸所有受皆悉是苦。住滅定時此勝義苦暫時寂靜。 chư sở hữu thọ/thụ giai tất thị khổ 。trụ/trú diệt định thời thử thắng nghĩa khổ tạm thời tịch tĩnh 。 故名為樂。無惱害樂所攝最後三菩提樂。 cố danh vi lạc/nhạc 。vô não hại lạc/nhạc sở nhiếp tối hậu tam-Bồ-đề lạc/nhạc 。 由當來世此勝義苦永寂滅故。 do đương lai thế thử thắng nghĩa khổ vĩnh tịch diệt cố 。 於現法中附在所依諸煩惱品一切麁重永寂滅故。 ư hiện pháp trung phụ tại sở y chư phiền não phẩm nhất thiết thô trọng vĩnh tịch diệt cố 。 說名為樂。諸餘所有無惱害樂。 thuyết danh vi lạc/nhạc 。chư dư sở hữu vô não hại lạc/nhạc 。 於最後樂能隨順故。是彼分故。能引彼故。 ư tối hậu lạc/nhạc năng tùy thuận cố 。thị bỉ phần cố 。năng dẫn bỉ cố 。 當知亦名無惱害樂。 đương tri diệc danh vô não hại lạc/nhạc 。 此中菩薩念與眾生有利益品所有安樂。 thử trung Bồ Tát niệm dữ chúng sanh hữu lợi ích phẩm sở hữu an lạc 。 終不念與無利益品所有安樂。 chung bất niệm dữ vô lợi ích phẩm sở hữu an lạc 。 菩薩於此無利益品所有安樂。以無倒慧如實了知。 Bồ Tát ư thử vô lợi ích phẩm sở hữu an lạc 。dĩ vô đảo tuệ như thật liễu tri 。 勸諸眾生令悉捨離。隨力所能方便削奪。 khuyến chư chúng sanh lệnh tất xả ly 。tùy lực sở năng phương tiện tước đoạt 。 若苦所隨有利益事。 nhược/nhã khổ sở tùy hữu lợi ích sự 。 眾生於此雖無樂欲。菩薩依止善權方便。 chúng sanh ư thử tuy vô lạc/nhạc dục 。Bồ Tát y chỉ thiện quyền phương tiện 。 設兼憂苦應授與之。若樂所隨無利益事。 thiết kiêm ưu khổ ưng thụ dữ chi 。nhược/nhã lạc/nhạc sở tùy vô lợi ích sự 。 眾生於此雖有樂欲。菩薩依止善權方便。 chúng sanh ư thử tuy hữu lạc/nhạc dục 。Bồ Tát y chỉ thiện quyền phương tiện 。 設兼喜樂應削奪之。何以故。當知如是善權方便。 thiết kiêm thiện lạc ưng tước đoạt chi 。hà dĩ cố 。đương tri như thị thiện quyền phương tiện 。 與兼憂苦有利益事。奪兼喜樂無利益事。 dữ kiêm ưu khổ hữu lợi ích sự 。đoạt kiêm thiện lạc vô lợi ích sự 。 令彼眾生決定於後得安樂故。 lệnh bỉ chúng sanh quyết định ư hậu đắc an lạc cố 。 是故菩薩於諸眾生若樂利益。當知義意即樂安樂。 thị cố Bồ Tát ư chư chúng sanh nhược/nhã lạc/nhạc lợi ích 。đương tri nghĩa ý tức lạc/nhạc an lạc 。 於諸眾生若與利益。當知義意即與安樂。 ư chư chúng sanh nhược/nhã dữ lợi ích 。đương tri nghĩa ý tức dữ an lạc 。 所以者何。利益如因安樂如果。 sở dĩ giả hà 。lợi ích như nhân an lạc như quả 。 是故當知於諸眾生若與利益必與安樂。 thị cố đương tri ư chư chúng sanh nhược/nhã dữ lợi ích tất dữ an lạc 。 當知所有現法當來可愛果業所攝因樂苦對治樂。 đương tri sở hữu hiện pháp đương lai khả ái quả nghiệp sở nhiếp nhân lạc/nhạc khổ đối trì lạc/nhạc 。 及受斷樂無惱害樂。菩薩於此不應思量。 cập thọ/thụ đoạn lạc/nhạc vô não hại lạc/nhạc 。Bồ Tát ư thử bất ưng tư lượng 。 於諸眾生一向授與。以能饒益及無罪故。 ư chư chúng sanh nhất hướng thụ dữ 。dĩ năng nhiêu ích cập vô tội cố 。 於彼受樂及根塵觸所攝因樂。若能生染若性是染。 ư bỉ thọ/thụ lạc/nhạc cập căn trần xúc sở nhiếp nhân lạc/nhạc 。nhược/nhã năng sanh nhiễm nhược/nhã tánh thị nhiễm 。 有罪無益非所宜者。於諸眾生不應授與。 hữu tội vô ích phi sở nghi giả 。ư chư chúng sanh bất ưng thụ dữ 。 若不生染若性非染。無罪有益是所宜者。 nhược/nhã bất sanh nhiễm nhược/nhã tánh phi nhiễm 。vô tội hữu ích thị sở nghi giả 。 於諸眾生即應授與。菩薩於此隨自力能。 ư chư chúng sanh tức ưng thụ dữ 。Bồ Tát ư thử tùy tự lực năng 。 亦應如是修行受學。 diệc ưng như thị tu hành thọ học 。 當知是名菩薩利益安樂種類自利利他。除此無有若過若增。 đương tri thị danh Bồ Tát lợi ích an lạc chủng loại tự lợi lợi tha 。Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng 。 瑜伽師地論卷第三十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:35:15 2008 ============================================================